top of page

Mausolée d'Ataban dit mausolée libyco-punique de Dougga 

Mausolée libyco-punique de Dougga en Tunisie en 3D

Le fameux mausolée d'Ataban, longtemps appelé à tord le "mausolée libyco-pnique de Dougga" est un des très rares exemples d'architecture royale numide en bonne état de conservation. Il tiens son nom d'une mystérieuse stèle bilingue écrite en libyque et punique. Aujourd'hui déchiffrée nous pouvons belle et bien confirmer qu'il sagit là d'un mausolée appartenant à un certain Ataban.

Daté du IIe siècle av. J.-C, il est aujourd'hui classé comme partie du site de Dougga sur la liste du patrimoine mondial de l'Unesco. Un futur classement, en tant que partie des mausolées royaux de Numidie, de la Maurétanie et des monuments funéraires pré-islamiques, à été proposée par le gouvernement tunisien.

Destruction et reconstruction...

La destruction d'un monument ou d'un ouvrage ancien n'est ni réjouissant ni glorifiant. Le mausolée d'Ataban aurait été détruit en 1840 par le consul britannique sir Thomas Reade, afin de s'emparer de la fameuse stèle libyco-punique qui se trouve aujourd'hui au British Museum.

 reconstruction!

Mausolée d'Ataban avant rénovation, rénovation qui aura lieu entre 1908 et 1910. Faite par un archéologue français, Louis Poinssot, qui en entreprend une véritable reconstruction à partir des éléments qui jonchaient le sol  avec des fonds tunisiens. 
Louis Poinssot 
Un grand MERCI et Hommage à Monsieur Louis Poinssot pour son magnifique travail. Par sa passion pour l'antiquité et l'histoire, il a su mettre en avant et redonner une deuxième vie à un édifice amazigh témoin de l'architecture numide qui est l'un des rares en bon état.
Louis Poinssot 
1879-1967

Restitutions du Mausolée d'ataban

2

Mausolée Libyco-puniqu de Dougga

4

Mausolée libyco-punique de Dougga

3

1

L'image (1) représente l'état actuel du mausolée, l'image (2) est une restitution faite par Jean Claude Golvin, L'image (3) est un dessin fait par moi même et l'image (4) est la restitution en 3D faite également par moi.

Détails visible

la fameuse stèle libyco-punique

Image de l'emplacement de la stèle bilingue.
Traduction de l'inscription libyco-punique en français :

« Voici la tombe d'Atban, fils de Iepmatah, fils de Palou :

Les constructeurs en pierres : Aborsh, fils de Abdashtart Mengy, fils de Oursken ; Zamar, fils de Atban, fils de Iematah, fils de Palou ; et parmi les gens de sa maison, Zezy, Temen et Oursken.

Les menuisiers : Mesdel, fils de Nenpsen et Anken, fils de Ashy.

Les forgerons : Shepet, fils de Bilel et Pepy, fils de Beby. »

Image de la stèle en écriture libyque.

Redonner vie à une stèle vieille de 2000 ans...

Traduction de la stèle bilingue libyco-punique en tamazight et en français, présente dans le fichier 3D Sketchup.

décorations

Deux pancartes rendant hommage au patrimoine numide et nord africain.
Sculpture représentant l'Afrique du nord marquant ainsi l'identité africaine de ce monument funéraire. 

C'est bien-sur pour moi, un très grand honneur d'avoir effectué de tels travaux afin de sauver la culture amazigh et ainsi, par la voie des nouvelles technologies et des outils modernes, la faire rentré dans l'aire du temps, le XXIème siècle.

bottom of page